А если нет разницы, то зачем?..
По случаю 1 апреля, вниманию сообщества предлагается аудио-драма
"Buryunhiruto no Tasogare -SPECIAL ISSUE-" ("Вечерняя заря Брунгильды. Специальный выпуск")
Эта драма с мини-диска 1994 года выпуска - фансервисное произведение той же категории, что и две анимационные короткометражки chibi adventure, только для аудиалов. Сюжет драмы - совещание штаба Райнхарда, посвященное... особому вопросу. Разумеется, можно посчитать это пародией. Но! Все сейю - "родные", из сериала:
Райнхард - Хорикава Рё
Оберштайн - Сиодзава Кането
Ройенталь - Вакамото Норио
Миттельмаер - Мори Кацудзи
только на ведущем в драме съэкономили, поэтому Хиронака Масаши и за ведущего, и за призрак Кирхиайса.
Скачать драму для ознакомления: Gin_Ei_Den_SPECIAL_ISSUE.mp3
неофициальный пересказ драмы
Примечания к переводу: конечно же, ни на какую официальность это не претендует. Могу поручиться лишь за то, что в целом идея происходящего передана верно. Точность каждой отдельно взятой фразы не гарантируется, и любые поправки и предложения - приветствуются. Многое в этой драме построено на "игре слов", что затруднительно передать в переводе, поэтому приводятся пояснения. Кроме собственно перевода на русский, по каждой фразе предварительно дана транскрипция.
Ведущий: uchuu reki 798 nen, teikoku reki 489 nen, tsuini ginga o tougou su beku, rainharuto.fon.rooenguramu ga, jiyuu wakusei doumei ni muke te, shinkou o kaishi suru toki ga otozure ta.
shingeki suru kikan buryunhiruto, daga, sono kannai de wa, omowa nu nandai ga mochiagatte i ta
798ой год по космическому календарю, 489 год по имперскому календарю; во имя объединения Галактики, Райнхард фон Лоэнграмм начал вторжение на территорию Альянса свободных планет.
Но в это же время на флагмане «Брунгильда» возникла неожиданная проблема, требующая решения.
Райнхард(читает документ):
Moukari makka? maа, bochibochi den na... Nan da, Ooberushutain kono houkoku sho wa?
"Ну как навар? Да так себе"... В чем дело, Оберштайн, что это за рапорт?
Оберштайн:
fezaan de ima hayari no nichijou aisatsu de gozai masu. hoka ni mo,aho chau ka, mechakucha de n na, do tsui taro ka...
На Феззане это сейчас одно из самых модных приветствий. Наряду с "Не будь лохом", "Полный бардак" и "Дай пять"
Райнхард:
mou yoi. de, kyou wa watashi ni nani o seyo to ii tai no da ?
Достаточно. Объясните, что вы хотели мне этим сказать?
Оберштайн:
warai desu, kakka. minshuu to wa, hayari ni binkan na mono. soshite, tsuneni hayari no kaname to naru no mo warai.
doumei o shuchuu ni osameru tame ni mo, kakka mo warai o jukuchi nasatta hou ga.
Это шутка, ваше превосходительство. Популярность у населения – вещь многоплановая, а чувство юмора – всегда в моде. Если вы собираетесь завоевать Альянс, то вам следует освоить и область смеха.
Райнхард:
Nani o iu. sono you na ashiki bunka ga, toryuunihito no you na guretsu na guuzou o matsuriage, doumei no fuhai o manei ta no de wa nai ka.
roientaaru, kyou wa dou omou
Что вы говорите? Это та жалкая культура, которая возводит на пьедестал идолов вроде Трюнихта. И которая лежит в основе коррупции в Альянсе. Ройенталь, каково ваше мнение?
Ройенталь:
tetsumenpi ga warai no honshitsu o tou to wa, sore koso shoushi
Когда о природе шуток рассуждает человек с лицом игрока в покер, это уже смешно.
Оберштайн:
nanika itta ka ne?
На что вы намекаете?
Ройенталь:
nani mo ki ni suru koto wa nai. tada no honne da
Я ни на что не намекаю, я констатирую факт.
Оберштайн:
douyara kyou ni wa, kono puran no yuukou sei ga o wakari itadake nai you da.
Очевидно, что вы просто не понимаете всю серьезность этого плана.
[причем слово «план» - и есть “puran”. Да, план был забористый...]
Райнхард:
yame nu ka, futari tomo
Мальчики, не ссорьтесь. Прекратите спор, оба.
Ройенталь:
kakka, somosomo warai to wa, biteki kankaku to chisei, soshite, sugure ta sensu ga hitsuyou to sa reru kaiwa no geijutsu.
tatoeba... sou..
sore wa, aru yoru no koto. kochira no mittaamaiyaa kyou ni, fujin no eva dono ga kou sasayaka re ta sou na..
Ваше превосходительство, на самом деле хорошая шутка – это показатель ума и вкуса. К тому же, они художественно обогащают речь.
Вот, например... да...
На тему ночных разговоров. То, что жена Миттельмаера, Эва, сказала (бы?) ему...
Миттельмаер:
o, oi, roientaaru!'
Эй, Ройенталь!
Ройенталь (как бы цитируя Эву):
anata, beddo no naka made, shippuu wurufu ja naku te mo ii no yo.
Дорогой, в постели тебе не обязательно быть ураганным волком.
Райнхард:
.. naze, sore ga okashii no da ?
Почему, это неправильно?
[звуковой спецэффект: порыв ледяного ветра]
Ройенталь:
ie.. naze to osshara re te mo
Нет, так ничего особенного...
Миттельмаер:
so, sou desu yo ne
Да-да, ничего такого...
Оберштайн:
kikou ra no sensu de mo, shosen, sono teido ga genkai ka
Так значит, ваш вкус не превышает такого уровня...
Ройенталь:
na, nani ? de wa, kikou no sensu to yara o, mise te itadako u
Что? Тогда покажите, как высока ваша собственная планка!
Оберштайн:
umu, shikato kiku ga yoi. kore ga, waga haika tachi no jouhou shuushuu niyori hensan shi ta, honmono no jooku.
( пауза ) yan teitoku...
Хорошо, слушайте. Это компиляция из информационной базы, собранной моими подчиненными. Настоящая шутка.
[угу, и я даже знаю, кто именно из его подчиненных так развлекался]
(пауза) Адмирал Ян...
Ройенталь+Миттельмаер:
yan teitoku ga?
Адмирал Ян?
Оберштайн:
yan teitoku na, ueki o ue nrii
{это чистая игра слов, которую разъясняют так: фраза «гигантский бонсай(ueki) в горшке» созвучна с именем Яна.}
[звуковой спецэффект: салют]
Миттельмаер:
ha ha ha hahha ha ha ha ha ha naruhodo , yan teitoku na ki o! ha ha ha, kore ha!!! ha ha ha ha
Ха-ха....ха.... Я понял! Адмирал Ян – дерево [сам ты дерево
] ха-ха-ха… Это просто!!!! Ха-ха-ха-ха...
Оберштайн(Ройенталю):
ikaga ka na ?'
Ну как?
Ройенталь:
yaru na, gunmu shousho. nara, kochira wa.. kenpu taishou ga, maiasa karada o, kenpu мasatsu.
Подумаешь, я тоже так могу, военный советник. Как-то так... { Произносит фразу, которая переводится как «Кемпф по утрам растирается сухой мочалкой»; разъясняют, что эта самая "сухая мочалка" звучит почти как фамилия Кемпфа}
Миттельмаер:
mate, matte kure. watashi mo myuraa, miyura miyura , miyuura no chinju no kamisama no
Подождите, подождите, я тоже хочу!
Мюллер... Мюллер... Мюллер... {поёт японскую народную песню про божество, охраняющее деревню, подменив собственно "деревню" на фамилию Мюллера}
Ройенталь и Оберштайн:
fu ha ha ha ha ha, doko no kuni no uta da, sore wa ?'
Ха-ха-ха, и чья же эта национальная песня?
Оберштайн:
mekkuringaa shi ta na, mou
{чистая игра слов: фамилия Меклингера вписана во фразу, которая звучит близко к «bikkuri shi ta na mou!», что переводится примерно как «Потрясающе!», «Невероятно!», «Удивительно!»}
Миттельмаер:
mahou no jumon wa, hirudegarudo.bu
{mahou no jimon(магическое заклинание) – это часть лирики(японской версии) песни bibbidi-bobbidi-boo из Золушки; имя Хильдегарды в это "bibbidi-bobbidi" созвучно вписывается.}
дружно втроем:
fu ha ha ha hahha ha hahha hahha ha ha
[стук по столу]
Миттельмаер:
kakka ?
Ваше превосходительство?
Райнхард:
mou yoi! doumei kourya ku no puran wa, kyou ra ni makaseru. watashi wa, kibun ga sugure nai. warui ga, taiseki sa se te morau.
Хватит! Вам поручено разработать стратегический план захвата Альянса. Я не очень хорошо себя чувствую. Поэтому вынужден вас покинуть.
Трое:
gi, gyoi
Так точно!
Ведущий:
kousei no rekishi ka tachi no kenkyuu ni yoru to, rainharuto o shuusei obiyakashi tsuduke ta chie netsu wa,
kono kakugi no nochi, hinpatsu suru you ni natta tomo, iwa re te iru.
Согласно последним историческим исследованиям, приступы лихорадки, поставившие под угрозу жизнь Райнхарда, начались примерно в это время.
Райнхард:
kiruhiaisu, konna toki omae sae, omae sae watashi no hata ni i te kure tara.
Кирхиайс, если бы только ты... Если бы только ты по прежнему был со мной!
Призрак Кирхиайса:
rainharuto sama...
{я так понимаю, это перевода не требует?
}
Райнхард:
ha?, kiruhiaisu! karera wa mina, kawatte shimatta. shikashi, omae dake wa, itsu made mo watashi no kokoro o wakatte..
Ах! Кирхиайс! Меня никто не понимает! Только ты, ты один всегда слышал моё сердце...
Призрак Кирхиайса:
rainharuto sama no..
У господина Райнхарда...
Райнхард:
e?
Э?
Призрак Кирхиайса:
rainharuto sama no go shokuji wa, ne ga haruto
У господина Райнхарда еда становится всё более дорогой. {игра слов: на японском фраза "всё дороже" немного созвучна с именем Райнхарда}
[звуковой спецэффект: взрыв]
Райнхард:
ha?...kiruhiaisu.. omae mo ka ?'
Ах? И ты, Кирхиайс?!!
Ведущий:
muron, dono rekishi sho ni mo, idai naru rooenguramu ouchou no shodai koutei, rainharuto ga,
jooku o kiwame ta toiu kiroku wa, nokosa re te i nai.
В исторических архивах, посвященных первому Великому императору из династии Лоэнграммов, Райнхарду, записей об этом анекдоте не сохранилось.
{THE END}

"Buryunhiruto no Tasogare -SPECIAL ISSUE-" ("Вечерняя заря Брунгильды. Специальный выпуск")
Эта драма с мини-диска 1994 года выпуска - фансервисное произведение той же категории, что и две анимационные короткометражки chibi adventure, только для аудиалов. Сюжет драмы - совещание штаба Райнхарда, посвященное... особому вопросу. Разумеется, можно посчитать это пародией. Но! Все сейю - "родные", из сериала:
Райнхард - Хорикава Рё
Оберштайн - Сиодзава Кането
Ройенталь - Вакамото Норио
Миттельмаер - Мори Кацудзи
только на ведущем в драме съэкономили, поэтому Хиронака Масаши и за ведущего, и за призрак Кирхиайса.
Скачать драму для ознакомления: Gin_Ei_Den_SPECIAL_ISSUE.mp3
неофициальный пересказ драмы
Примечания к переводу: конечно же, ни на какую официальность это не претендует. Могу поручиться лишь за то, что в целом идея происходящего передана верно. Точность каждой отдельно взятой фразы не гарантируется, и любые поправки и предложения - приветствуются. Многое в этой драме построено на "игре слов", что затруднительно передать в переводе, поэтому приводятся пояснения. Кроме собственно перевода на русский, по каждой фразе предварительно дана транскрипция.
Ведущий: uchuu reki 798 nen, teikoku reki 489 nen, tsuini ginga o tougou su beku, rainharuto.fon.rooenguramu ga, jiyuu wakusei doumei ni muke te, shinkou o kaishi suru toki ga otozure ta.
shingeki suru kikan buryunhiruto, daga, sono kannai de wa, omowa nu nandai ga mochiagatte i ta
798ой год по космическому календарю, 489 год по имперскому календарю; во имя объединения Галактики, Райнхард фон Лоэнграмм начал вторжение на территорию Альянса свободных планет.
Но в это же время на флагмане «Брунгильда» возникла неожиданная проблема, требующая решения.
Райнхард(читает документ):
Moukari makka? maа, bochibochi den na... Nan da, Ooberushutain kono houkoku sho wa?
"Ну как навар? Да так себе"... В чем дело, Оберштайн, что это за рапорт?
Оберштайн:
fezaan de ima hayari no nichijou aisatsu de gozai masu. hoka ni mo,aho chau ka, mechakucha de n na, do tsui taro ka...
На Феззане это сейчас одно из самых модных приветствий. Наряду с "Не будь лохом", "Полный бардак" и "Дай пять"
Райнхард:
mou yoi. de, kyou wa watashi ni nani o seyo to ii tai no da ?
Достаточно. Объясните, что вы хотели мне этим сказать?
Оберштайн:
warai desu, kakka. minshuu to wa, hayari ni binkan na mono. soshite, tsuneni hayari no kaname to naru no mo warai.
doumei o shuchuu ni osameru tame ni mo, kakka mo warai o jukuchi nasatta hou ga.
Это шутка, ваше превосходительство. Популярность у населения – вещь многоплановая, а чувство юмора – всегда в моде. Если вы собираетесь завоевать Альянс, то вам следует освоить и область смеха.
Райнхард:
Nani o iu. sono you na ashiki bunka ga, toryuunihito no you na guretsu na guuzou o matsuriage, doumei no fuhai o manei ta no de wa nai ka.
roientaaru, kyou wa dou omou
Что вы говорите? Это та жалкая культура, которая возводит на пьедестал идолов вроде Трюнихта. И которая лежит в основе коррупции в Альянсе. Ройенталь, каково ваше мнение?
Ройенталь:
tetsumenpi ga warai no honshitsu o tou to wa, sore koso shoushi
Когда о природе шуток рассуждает человек с лицом игрока в покер, это уже смешно.
Оберштайн:
nanika itta ka ne?
На что вы намекаете?
Ройенталь:
nani mo ki ni suru koto wa nai. tada no honne da
Я ни на что не намекаю, я констатирую факт.
Оберштайн:
douyara kyou ni wa, kono puran no yuukou sei ga o wakari itadake nai you da.
Очевидно, что вы просто не понимаете всю серьезность этого плана.
[причем слово «план» - и есть “puran”. Да, план был забористый...]
Райнхард:
yame nu ka, futari tomo
Ройенталь:
kakka, somosomo warai to wa, biteki kankaku to chisei, soshite, sugure ta sensu ga hitsuyou to sa reru kaiwa no geijutsu.
tatoeba... sou..
sore wa, aru yoru no koto. kochira no mittaamaiyaa kyou ni, fujin no eva dono ga kou sasayaka re ta sou na..
Ваше превосходительство, на самом деле хорошая шутка – это показатель ума и вкуса. К тому же, они художественно обогащают речь.
Вот, например... да...
На тему ночных разговоров. То, что жена Миттельмаера, Эва, сказала (бы?) ему...
Миттельмаер:
o, oi, roientaaru!'
Эй, Ройенталь!
Ройенталь (как бы цитируя Эву):
anata, beddo no naka made, shippuu wurufu ja naku te mo ii no yo.
Дорогой, в постели тебе не обязательно быть ураганным волком.
Райнхард:
.. naze, sore ga okashii no da ?
Почему, это неправильно?
[звуковой спецэффект: порыв ледяного ветра]
Ройенталь:
ie.. naze to osshara re te mo
Нет, так ничего особенного...
Миттельмаер:
so, sou desu yo ne
Да-да, ничего такого...
Оберштайн:
kikou ra no sensu de mo, shosen, sono teido ga genkai ka
Так значит, ваш вкус не превышает такого уровня...
Ройенталь:
na, nani ? de wa, kikou no sensu to yara o, mise te itadako u
Что? Тогда покажите, как высока ваша собственная планка!
Оберштайн:
umu, shikato kiku ga yoi. kore ga, waga haika tachi no jouhou shuushuu niyori hensan shi ta, honmono no jooku.
( пауза ) yan teitoku...
Хорошо, слушайте. Это компиляция из информационной базы, собранной моими подчиненными. Настоящая шутка.
[угу, и я даже знаю, кто именно из его подчиненных так развлекался]
(пауза) Адмирал Ян...
Ройенталь+Миттельмаер:
yan teitoku ga?
Адмирал Ян?
Оберштайн:
yan teitoku na, ueki o ue nrii
{это чистая игра слов, которую разъясняют так: фраза «гигантский бонсай(ueki) в горшке» созвучна с именем Яна.}
[звуковой спецэффект: салют]
Миттельмаер:
ha ha ha hahha ha ha ha ha ha naruhodo , yan teitoku na ki o! ha ha ha, kore ha!!! ha ha ha ha
Ха-ха....ха.... Я понял! Адмирал Ян – дерево [сам ты дерево

Оберштайн(Ройенталю):
ikaga ka na ?'
Ну как?
Ройенталь:
yaru na, gunmu shousho. nara, kochira wa.. kenpu taishou ga, maiasa karada o, kenpu мasatsu.
Подумаешь, я тоже так могу, военный советник. Как-то так... { Произносит фразу, которая переводится как «Кемпф по утрам растирается сухой мочалкой»; разъясняют, что эта самая "сухая мочалка" звучит почти как фамилия Кемпфа}
Миттельмаер:
mate, matte kure. watashi mo myuraa, miyura miyura , miyuura no chinju no kamisama no
Подождите, подождите, я тоже хочу!
Мюллер... Мюллер... Мюллер... {поёт японскую народную песню про божество, охраняющее деревню, подменив собственно "деревню" на фамилию Мюллера}
Ройенталь и Оберштайн:
fu ha ha ha ha ha, doko no kuni no uta da, sore wa ?'
Ха-ха-ха, и чья же эта национальная песня?
Оберштайн:
mekkuringaa shi ta na, mou
{чистая игра слов: фамилия Меклингера вписана во фразу, которая звучит близко к «bikkuri shi ta na mou!», что переводится примерно как «Потрясающе!», «Невероятно!», «Удивительно!»}
Миттельмаер:
mahou no jumon wa, hirudegarudo.bu
{mahou no jimon(магическое заклинание) – это часть лирики(японской версии) песни bibbidi-bobbidi-boo из Золушки; имя Хильдегарды в это "bibbidi-bobbidi" созвучно вписывается.}
дружно втроем:
fu ha ha ha hahha ha hahha hahha ha ha
[стук по столу]
Миттельмаер:
kakka ?
Ваше превосходительство?
Райнхард:
mou yoi! doumei kourya ku no puran wa, kyou ra ni makaseru. watashi wa, kibun ga sugure nai. warui ga, taiseki sa se te morau.
Хватит! Вам поручено разработать стратегический план захвата Альянса. Я не очень хорошо себя чувствую. Поэтому вынужден вас покинуть.
Трое:
gi, gyoi
Так точно!
Ведущий:
kousei no rekishi ka tachi no kenkyuu ni yoru to, rainharuto o shuusei obiyakashi tsuduke ta chie netsu wa,
kono kakugi no nochi, hinpatsu suru you ni natta tomo, iwa re te iru.
Согласно последним историческим исследованиям, приступы лихорадки, поставившие под угрозу жизнь Райнхарда, начались примерно в это время.
Райнхард:
kiruhiaisu, konna toki omae sae, omae sae watashi no hata ni i te kure tara.
Кирхиайс, если бы только ты... Если бы только ты по прежнему был со мной!
Призрак Кирхиайса:
rainharuto sama...
{я так понимаю, это перевода не требует?

Райнхард:
ha?, kiruhiaisu! karera wa mina, kawatte shimatta. shikashi, omae dake wa, itsu made mo watashi no kokoro o wakatte..
Ах! Кирхиайс! Меня никто не понимает! Только ты, ты один всегда слышал моё сердце...
Призрак Кирхиайса:
rainharuto sama no..
У господина Райнхарда...
Райнхард:
e?
Э?
Призрак Кирхиайса:
rainharuto sama no go shokuji wa, ne ga haruto
У господина Райнхарда еда становится всё более дорогой. {игра слов: на японском фраза "всё дороже" немного созвучна с именем Райнхарда}
[звуковой спецэффект: взрыв]
Райнхард:
ha?...kiruhiaisu.. omae mo ka ?'
Ах? И ты, Кирхиайс?!!
Ведущий:
muron, dono rekishi sho ni mo, idai naru rooenguramu ouchou no shodai koutei, rainharuto ga,
jooku o kiwame ta toiu kiroku wa, nokosa re te i nai.
В исторических архивах, посвященных первому Великому императору из династии Лоэнграммов, Райнхарду, записей об этом анекдоте не сохранилось.
{THE END}

Мужики жгут. НипадеЦЦки ^_^
я где-то на это натыкалась, но перевода сразу приведено не было (искать руки не дошли)
It made my day.
я где-то на это натыкалась, но перевода сразу приведено не было (искать руки не дошли)
А... насколько я знаю, перевода и нет. Это я сама когда-то "перевела" с японского и с китайских комментариев при помощи вавилонской рыбки и фантазии безумной фанатки ^_^ Поэтому и предупреждаю, что перевод - неофициальный и там могут быть неточности. ^_^
Aquerlin я под столом))))) меня чуть соседка не убила поскольку я ночью это слушала))))
Да.... Такое только на ночь и слушать. Но Ройенталь хорош, нэ? Уж если шутить - то о постельных разговорах ^_^
~Мари Я тоже под столом, причем мне нельзя ржать, я на работе, вокруг куча начальства, а я не могуууу...
Вот, а адмиралам каково? Тоже на работе, все четверо - начальство.... И тут не кто-нибудь, а Оберштайн - такую тему подбрасывает ^_^
AnnetCat Ааааааааа! Кирхайс, и ты, Брут!...
Точно-точно
У меня как-то не стыкуются в мозгу слова Юлиана о том, что у кайзера нет чувства юмора и тот факт, что будущий кайзер в гайденах весьма едко прохаживался по любому поводу.
У меня как-то не стыкуются в мозгу слова Юлиана о том, что у кайзера нет чувства юмора и тот факт, что будущий кайзер в гайденах весьма едко прохаживался по любому поводу
Чувство юмора - в хорошем смысле - подразумевает в том числе способность посмеяться над собой, и над своими принципами, и ничто не ставить на недосягаемый для улыбки пьедестал. Этого у Райнхарда не было. У него скорее было "чувство сатиры": по поводу других он мог язвительно пройтись, да.
Хм, если так делить, тогда да.
Так это же Ройенталь))) меня тоже этот момент повеселил, и как Миттермайер понервничал))))
Оберштайна я б конечно с удовольствием часами слушала, неважно что, хоть таблицу умножения в его исполнении. И если б эта драма была сорок минут вместо четырех - то это было бы в десять, в сто раз лучше... Но вместе с тем я осознаю: в первый раз это точно был бы передоз. Но в любом случае, спасибо японцам за эту драму, какая она есть - четыре минуты имперского позитива, это дорогого стоит
Aquerlin Так это же Ройенталь))) меня тоже этот момент повеселил, и как Миттермайер понервничал))))
Вот... Я конечно не подумала ничего яойного... Но Ройенталь действительно Эву цитировал, или просто сам к Миттельмаеру обращался?
Да, спасибо им
И пусть хоть кто-нибудь посмеет сказать, что хохочущий Оберштайн это ООс ))))
бедный Райнхард))) он совсем не умеет шутить)))) (только стебаццо :gigi: )
alena1405
Огромное спасибо за перевод.
Да.... Эту фразу он произносит особенно вдохновенно ^_^ Но зато Райнхард, бедняжка, не в теме от слова "совсем".
KelRian И пусть хоть кто-нибудь посмеет сказать, что хохочущий Оберштайн это ООс ))))
Ой, да... Только-только трое адмиралов оттаяли.... Но тут вмешался Райнхард, и всё - никаких шуток. Так и не сложилось в Империи с чувством юмора.
Erna_Y Японский юмор весьма специфичен, но....
Да, такая игра слов с подменой одного слова на другое, близкое по звучанию - это действительно специфическая японская забава, её можно в некоторых аниме-сериалах услышать(например, в "Onegai, My Melody") И японским фанатам такие шутки, как в этой драме, скорее всего близки и понятны. Фансервис как он есть. ^_^